Rompiendo las Barreras del Idioma! 📖

Ladywindy8

Active member
Messages
97
Reaction score
102
Points
33
El arte de entendernos en las distintas salas de Windice debería ser sencillo sin complicaciones, pero las banderas se mezclan y las palabras vuelan. A veces una simple palabra que en un país es una broma en otro país puede sonar desafiante, incluso hasta grosero.

El idioma es mucho más que letras; es cultura, tradición.
Muchos compañeros nuestros necesitan usar un traductor para poder compartir con otros usuarios, entonces es cuando comienza el dilema del traductor, ha pasado recientemente en la sala española con algunos compañeros que nos visitan, el idioma español tiene muchas variantes, muchos dialectos y eso es porque no todos somos españoles, dentro de la sala española hay una mezcla muy grande de culturas y tradiciones y eso es lo que a veces choca con otros usuarios que no dominan muy bien el idioma. El traductor es literal, no entiende el doble sentido, el sarcasmo o el cariño que a veces ponemos en nuestras expresiones coloquiales. Sí un hispanohablante usa un modismo local, el traductor podría devolver una palabra ofensiva o sin sentido, creando un conflicto donde solo había una charla casual.


Mil mundos y una palabra:

Un idioma como el español, cambia radicalmente según la frontera lo que en México es una expresión cotidiana, en España puede significar algo totalmente distinto. Cuando sumamos idiomas con estructuras tan diferentes al español, como por ejemplo: el idioma ruso, el riesgo de malentendido crece.

La diversidad de conocer gente de todo el planeta es un verdadero desafío pero también una gran ventaja. Es fácil malinterpretar la intención detrás de un mensaje, pero puedes aprender palabras en otros idiomas y nuevas formas de ver el juego. Hay que tener mucha paciencia para explicar un modismo local ya que siempre habrá alguien conectado con quién celebrar un premio, una gran apuesta que haya ganado y debemos ser cuidadosos con el humor pesado o las jergas.

Gracias a Windice que tiene sus reglas bien estructuradas para toda la comunidad, pero, hay veces que muchas personas no saben o no le prestan atención a esa regla de ser educados y respetuosos con todos sus compañeros y no tocar ciertos temas sensibles en el chat. La mayoría no busca insultar o faltarle el respeto a nadie, casi siempre es una confusión de palabras.
Debemos tener paciencia, es nuestra mejor jugada, si ves que alguien no entiende tu jerga, intenta usar un lenguaje más estándar o explícale el significado con calma.
El respeto es universal, no importa cómo digas felicidades, el sentimiento de alegría por algún compañero que haya ganado es el mismo.


Mi recomendación para todos las personas que hacen vida en este casino es: sí usas traductor, intenta frases cortas y simples y siempre di de que país eres así las personas pueden estar al tanto de como tratarte. Sí hablas con alguien que usa traductor evita los modismos complicados. Hagamos del chat un lugar donde todos se sientan bienvenidos, no importa que chat sea; inglés, ruso, filipino, portugués o español, siempre saluda y sé amable con todos ya que se siente bien cuando uno es bien recibido en otra sala, otro idioma, otra cultura.

Aquí dejaré algunos tips para ayudar a mantener la armonía y convivencia en las distintas salas de Windice:

✅ El traductor: cuando notes o sepas que un usuario usa un traductor recuerda que el traductor no entiende de sarcasmo. Pueden traducir modismos de forma literal y a veces hasta ofensivas.

✅Consejo: sí alguna frase suena extraña o pesada, pregunta que quieres decir con eso o que significa? Antes de dar una mala reacción. Ya que puede ser algún error o tenga otro significado.

✅Los modismos y las jergas: sabemos que en cada país hay una forma única de hablar pero lo que por ejemplo en Chile es un "weón" en México es un "wey" y en España es un "tío" para una persona que no sea hispanohablante como en el caso de Rusia puede resultar algo indescifrable al momento de usar el traductor.

Lo mejor sería intentar usar un español neutro cuando hablen con personas de otros países.
También es recomendable evitar las palabras de doble sentido, aunque para muchos sean normales, el traductor puede convertirla en un insulto o grosería grave para la otra persona.

✅El respeto: el respeto ante todo es universal, no importa si no entiendes la gramática del otro usuario, el tono del mensaje siempre se siente. Sí alguien en el chat dice que se sintió ofendido, no es recomendable responder con más agresividad, mejor explícale que se trata de un modismo de tal país, que no quisiste insultarlo, pedir una disculpa a tiempo salva la buena convivencia en el chat. Como quien dice: hablando se entiende la gente y se puede conservar la armonía entre todos, al fin y al cabo todos somos seres humanos y vivimos en el mismo planeta.

1769371019217~2.jpg
 
Last edited:
Top